Vanuit de nacht die mij bedekt…

Telkens wanneer Mandela het duister voor de ogen had, als hij de moed verloor, als hij het gewoon op wilde geven – gewoon gaan liggen en niet meer opstaan ​​- zou hij het gedicht “Invictus” van William Ernest Henley reciteren. En het zou hem geven wat hij nodig had om door te gaan.

Tip: met geluid luistert beter

Beeld: Nelson Mandela, Robben Island, stem: Morgan Freeman

Vertaling

Nederlandse vertaling van Invictus:

Vanuit de nacht die mij bedekt
Aardedonker van pool tot pool
Dank ik welke God dan ook
Voor mijn onoverwinnelijke ziel

In de klauwen van omstandigheden
Gaf ik geen krimp, noch schreeuwde ik het uit
Onder geknuppel van het toeval
Is mijn hoofd bloedig, maar niet gebogen.

Voorbij deze plek van toorn en tranen
Duikt slechts de verschrikking op van schaduw
Maar de dreiging van de jaren
Vindt en zal mij vinden: onbevreesd

Het doet er niet toe hoe smal de poort
Hoe beladen met straf de toekomst ook is
Ik ben meester over mijn lot
Ik ben de gezagvoerder van mijn ziel

Penny Mathews